Leonardo Paixão (*) Há um texto que circula na Internet (1) que diz ser a tradução do Pai Nosso em aramaico. Aqui já se começou o equívoco, pois Jesus, segundo os estudiosos, falava possivelmente hebraico e aramaico, sendo o último o mais usado em conversação diária "Os estudos linguísticos dos Evangelhos apontam para as palavras neles recolhidas que originariamente foram pronunciadas na língua semítica: hebreu ou possivelmente em aramaico" (2). O hebraico e o aramaico são idiomas muito pobres, o hebraico possui 22 consoantes, não há nenhuma vogal em seu alfabeto, nos séculos V a X, viveram os massoretas (de "massorah" que significa tradição) e foram criados os sinais vocálicos para se identificar as vogais na escrita. As maiores evidências de que o texto que circula na Internet não é válido são, além das diversas traduções com aparentes pequenas variações, mas que trazem interpretações muito variadas, também a linguagem da suposta tradução em ara...